Vous connaissez le Trocadéro ?
Pavel Schmidt, Franz Kafka
La maison d’édition Stroemfeld (Francfort) a publié récemment les œuvres complètes de Franz Kafka. La plupart des manuscrits sont déposés à la Bodleian Library d’Oxford. On y trouve des notes, des brouillons, des copies, des fragments sans suite, des variations de récits. Dans ce livre on trouve, un peu comme les sous-titres dans un film, la page manuscrite et une version retapée, lisible mais imitant tout de même les ratures et les hésitations de la plume de Kafka. Ainsi on découvre la lutte de l'écrivain avec les mots et sa manière singulière de sculpter un langage.
Ce cahier dessiné est la traduction française du livre allemand de Pavel Schmidt, s’inspirant lui même de cette fameuse édition des manuscrits de Kafka.
Et, grâce à cette édition achevée de Kafka, Pavel Schmidt a pu comparer la littérature dite officielle, choisie et autorisée par Max Brod, l’ami de Kafka, pour en extraire des passages restés jusqu’ici inédits.
Pavel Schmidt a exécuté un ensemble de dessins à l’inverse des conventions de l’illustration : ce ne sont pas les dessins qui ont illustré le texte, mais les fragments inédits de Kafka qui ont été attribués aux dessins. À chaque dessin, il a ajouté le titre d’un personnage réel de la vie de l’écrivain ou celui d’un être fictif rencontré au hasard d’un récit. Pour l’amateur et le connaisseur de Kafka, cette rencontre suscitera un étonnement de plus, voire un examen nouveau ; pour le novice, elle offre un chausse-pied à cet univers inquiétant et néanmoins comique.